兰兰在水一方 Lan Lan Zai Shui Yi Fang (1979 - )

   
   
   
   
   

咳嗽像爱情一样难忍

Husten ist so schwer zu ertragen wie Liebe

   
   
咳嗽这个动词 Das Verb husten
拷问我的肺腑之言 Foltert die Worte tief in meinem Herzen
我只吐痰 Ich kann nur spucken
绝不吐露心声 Und auf gar keinen Fall meine geheimsten Wünsche preisgeben
这个时候 In diesem Moment
男主角出现了 Erscheint der Mann, der die Hauptrolle spielt
他的行动像甘草一样朴实 Er tritt so schlicht wie Süßholz auf
他的语言像雪梨一样甘甜 Seine Sprache ist so süß wie die Schneebirne
咳嗽这个顽疾 Der Husten, diese chronische Krankheit
像个溃败的逃兵 Flüchtet artig
乖乖逃走 Wie ein vernichtend geschlagener Deserteur
可是以后的每一天 Doch an jedem Tag danach
爱情和咳嗽一样难忍 Ist die Liebe so schwer zu ertragen wie der Husten
我承认,爱情是种病 Ich gebe zu, Liebe ist eine Art Krankheit
他是那味对症的药 Und er ist meine wirksamste Medizin
我心服口服 Davon bin ich überzeugt